To the tune of the Beautiful Lady Yu 虞美人•琴歌_ CD

$24.99

高品质发烧 CD   HiFi Magnificent Music CD
瑞鸣音乐出品  Rhymoi Music

Available Online

 

 

Out of stock

SKU: 9787798641943 Categories: , ,

Description

虞美人•琴歌 To the tune of the Beautiful Lady Yu _ CD

高品质发烧 CD   HiFi Magnificent Music CD

瑞鸣音乐出品  Rhymoi Music

Sung to the accompaniment of a Qin

吟唱:哈辉

琴:赵晓霞    笛\箫:喻晓庆    鼓:王佳男

Voice: Ha Hui

Qin: Zhao Xiaoxia      Di/Xiao: Yu Xiaoqing    Percussion: Wang Jianan

《虞美人》回首为字,踏雪成章。失落江山故园的愁绪孵化夜色,不住东流的春水用情歌啄破拂晓。以《长相知》唱长相思,寂夜寒空替人垂泪,陇头流水替人呜咽。秋水苍茫后,正是《平沙落雁》时。撑一杆长蒿向苇花深处漫溯,半湖山影,半盏秋色。天外孤鸿三两声,令往事惊飞。忆往昔时节,有朋自远方来,彤云沉沉,花蕾初吐。转眼间荒野阡陌,疏星寥落。《忆王孙》,一唱三叹。古琴奏不尽十里长亭的漫漫之路,箫声里仍留存《连理枝》未落的花叶。那《苏幕遮》中故乡遥,何日去?的追问,随风万里入关外。尘沙漫天,羌笛幽咽。从马鞍上跌落的夕阳,如一朵饮醉的花,鲜红入骨。被命运摆布的过河之卒独伴烽火,一任《胡笳十八拍》苍悠凄楚的音调唱断离人肝肠。一簇飞蓬,一轮孤月,对照静寂的灵魂便成浮景。凭栏远眺,挥就一曲《登幽州台歌》,既是《送孟浩然之广陵》,也送历史的涛涌复归肃穆与宁静。北去南来已白头,逢人莫话旧时愁。不若唱诵《春夜喜雨》,听罢一曲《度梅岭》,烦恼化作菩提,幽思催开青莲,笛声早已带人心没入辽远空旷的清凉境地。

中国古典音乐演唱家哈辉轻启芳唇,吟唱中飞出庄周的梦蝶,流泻岁月清辉。古琴演奏者赵晓霞,从古道驿站寻来亘古绵长的情意绝唱,笛箫吹奏者喻晓庆与打击乐手王佳男在浩瀚诗词中俯拾如玉诗词。折一枝绝句中的柳条,撷一缕宋词里的云烟,瑞鸣音乐制作人叶云川携手四位古典音乐家,为您献上流涌的诗意感动,让琴歌里的山声水音直润心间。中国同期录音大师李大康亲力录制,将轻烟迷蒙,暮色寒鸦尽收耳边,留潺潺乐音绕庭徘徊。

江水横流,大地无边。箫声孤飞,清歌断肠。将朝代兴衰更迭写入琴丝,将露湿云袖吟作乐音。潇潇暮雨纷落,浸润世间儿女的缥缈之思;荷叶动如绿云,香染各尽其致的琴心唱魂。纵使灞桥伤别,天涯孤旅,也有一弦一咏照流年,与君一笑沉醉,留与花间住。

Poems come to us as distant voices through the vast expanse of time; each line, each verse captures a mood or feeling, an intimate confession of those who lived hundreds and thousands of years ago. They are records of family, friendship, love, longing and nostalgia… and teach us, that even through the never-ending flow of centuries, that the human condition never truly changes.

The Chinese zither, called the guqin (meaning “old instrument”) also referred to as “qin”, has existed for over 3,000 years and represents China’s foremost solo musical instrument tradition. Guqin playing developed as an elite art form, practiced by noblemen and scholars in intimate settings, and was therefore never intended for public performance. The guqin was one of the four arts that Chinese scholars were expected to master, along with calligraphy, painting and “go”, an ancient form of chess. According to tradition, twenty years of training were required to attain proficiency on the qin.

曲目 Track Listing:

1.虞美人 The Beautiful Lady Yu
2.送孟浩然之广陵 Seeing off Meng Haoran for Guangling at Yellow
Crane Tower
3.胡笳十八拍 Eighteen Songs of a Nomad Flute
4.平沙落雁 Wild Geese Descending on the Sandbank
5.苏慕遮 To the Tune of ‘Sumu Veil’ (Basil Garden)
6.春夜喜雨 Delighting in Rain on a Spring Night
7.登幽州台歌(琴即兴曲)Climbing to Youzhou Tower
8.忆王孙 The Prince Recalled
9.度梅岭 Regarding Plum Mountain
10.连理枝(琴箫即兴曲)Two Branches of One Tree
11.长相知 Everlasting Friendship

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “To the tune of the Beautiful Lady Yu 虞美人•琴歌_ CD”